FinermanWorks

Your RDA of Irony

Doge Ball

Posted on June 26th, 2008 in English Stew by Eugene Finerman || 2 Comments

The citystate of Venice was a republic by default. None of its ruling families was able to eliminate or terrorize its rivals. So the aristocrats agreed to share power but only among themselves. Their idea of a republic would be our idea of a country club. The club—the Grand Council–had 450 members; and the rest of Venice’s population amounted to 140,000 waiters and caddies. (But the club members were good tippers.)

However, even the Grand Council did not govern Venice. The club’s steering committee and executive board managed the day to day affairs of the mercantile empire. There was also the club president: the Doge. The Doge was elected for life, but the election process would have bewildered a Byzantine.

It was as much a lottery as an election. First, 30 members of the Grand Council were chosen by lot. from this group, 9 were chosen by lot. Those 9 members selected 40 members of the Grand Council; and from the 40, then 12 were chosen by lot. The 12 would select 25 members; and a lottery would pick 9 of them. They would elect 45 members, and then a lottery would choose 11 from them. The 11 would choose 41 members–who actually would elect the Doge. Oh, the Doge had to receive at least 25 out of 41 votes.

And you thought that our Electoral College was stupid. Yet, this convoluted system served Venice for five centuries, from 1268 to 1797.

Furthermore, this bewildering process did enrich our vocabulary. In the electoral lottery, each member received a wax ball which had to be broken open. If his wax ball contained a piece of parchment with the word “lector”, the lucky member proceeded to the next stage of the election. The word for these wax orbs was “ballotes.”

That does sound familiar.

The Road to Irrelevance

Posted on April 29th, 2008 in English Stew by Eugene Finerman || 3 Comments

Trivia literally means “three roads” in Latin. Seven roads led to a Roman education. The scientific routes were arithmetic, astronomy, geometry and music. The literary paths were grammar, rhetoric and logic. Those three roads–the Trivia– were not as esoteric as they seemed. If you were begging Nero for your life, you would want to be grammatical and eloquent.

However, as the Roman Empire disintegrated and was inundated by barbarian invasions, a well-rounded education became irrelevant. The Goths, Vandals and Huns really did not care about proper Latin grammar, and they had felt that brute force had its own logic. Yet, arithmetic remained important; barbarians liked to count what they stole. And music was still esteemed; the Germans always thought that they liked music, although a nation of Wagner fans obviously has more patience than pitch.

But even literacy would eventually revive in the Middle Ages. Someone had to write the place cards for the Round Table. However, the classical standards of literacy had become irrelevant. The Latin language that once linked all of Western Europe had either fragmented into the pidgin dialects of French and Spanish or had been completely eradicated by unappreciative barbarians like the Angle-Saxons. Latin standards for grammar really could not apply to different languages. Rhetoric was too estoric for a society that settled debates with a broadsword. Logic actually could be dangerous; the Medieval Church suspected it led to heresy.

So, by medieval standards the Trivia had become meaningless, irrelevant and questionable. Today, grammar, rhetoric and logic have regained some respectability; but the term “trivia” has not.

The Quality of Mercy

Posted on February 25th, 2007 in English Stew by Eugene Finerman || 2 Comments

Mercy was the stock and trade of the Roman Empire.  True, an Empire of mad Caesars, blood-crazed mobs and well-fed lions would not seem very charitable or lenient.  (You could ask a Carthaginian if there were any left.)  However, in its original Latin, mercy had nothing to do with virtue.  It meant “trade.”  The Latin word “merx” proved remarkably versatile, the root for market, merchant, mercenary and even the name of a God.  Fleet-footed and sleight-of-hand, Mercury was the patron of traders…and thieves.  Merx also provided France a way to say “thank you.”  Finally, and unintentionally, merx became the English word for clemency.

Let’s begin this mercurial odyssey.  The Romans introduced “merx” to Gaul but it hardly made a good first impression.  After all, at Roman insistence, the Gaulish traded their liberty, land and livestock in exchange for the right to keep breathing.  For four centuries, merx meant supplying the local garrison with wine and pornographic pottery.  Beginning in the fifth century, however, the word was reinvented, “new and improved” by a software company called Christianity.

Its sales force understood the principles of marketing.  Prospective converts needed an incentive if they were to trade Jove for Jesus.  So, the missionaries offered their customers a mercedes.  No, it was not a deluxe, German chariot, but it was a miracle of marketing.  The word mercedes , in fact, was a variation of merx, but its meaning had been embellished and burnished.  A mercedes was more than a mere trade; it was a bargain, a reward, a blessing!

Those missionaries made a compelling sales pitch, guaranteeing morality and salvation.  All that paganism could promise was provocative theater. The Gaulish realized which religion was the mercedes.  In the fifth century, the conquering Franks came to the same conclusion and traded in Wotan.  Since mercedes was synonymous with reward or blessing, the French began saying it to express appreciation.  They did abridge it to two syllables-”merci”-but the French were never long on gratitude.

The English learned “mercy” from the Normans, and the lesson was in both Latin and French.  The Norman conquerors included bishops as well as barons.  The new prelates of England were bound by the tenets of Christianity, and the Church still promised “mercedes.” However, after six centuries in the Dark Ages, the Church really wasn’t feeling chipper.  In this bleak 11th century perspective, the world was sinful, and mankind was unworthy of God’s mercedes.  Such blessings were an undeserved favor.  Of course, the Norman clergy were eager to terrorize their conquered congregations, promising eternal damnation unless the English proved abjectly servile.  Even then, their hope of salvation was slim, dependent upon the generosity of Heaven.  Any fate other than Hell was an act of mercedes.

Living under the Normans, the English already had a familiarity with Hell.  The Normans were descended from Vikings who had overrun France.  Over a century, they had acquired a façade of French culture, although the Norman idea of Christian conduct was limited to shaving.  Now, the new masters of England, they made no attempt to endear themselves to their subjects.  On the contrary, the Normans routinely terrorized the English to teach them their place-with the livestock.  The battered and cowed English became accustomed to abuse and degradation. 

Then, the unexpected occurred in the 12th century.  It might have been during Lent or in the wake of the Chivalry craze.  An English servant had just finished his debasing drudgery (perhaps licking the stables) and now expected to receive a slap or a kick from the Norman lord or lady.  Instead, the Norman muttered “merci.”  The servant kept waiting for some affliction but nothing happened.  The Norman repeated “merci” and waved the Englishman away.  The amazed and relieved servant had never before heard the word “merci” but he could guess its meaning.  The Norman was saying, “I won’t hurt you.” 

By the 13th century, the distortion of mercedes and the misinterpretation of merci had converged into our meaning of mercy.  So, from Roman greed,  medieval gloom and Norman arrogance, we derived an expression of virtue.  Whether or nor mankind is inherently sinful, we are habitually ironic.

 

Viking Etiquette and Household Hints

Posted on October 17th, 2006 in English Stew by Eugene Finerman || No Comment

Let’s solve a mystery. How can a club be both a social organization and a weapon? It actually is a case of mistaken identity that began in the Middle Ages. Old English and Old Norse are both Germanic languages. In addition to this lingual similarity, the Vikings could always make themselves understood. When a horde of warriors is sacking and slaughtering, you can usually interpret its mood and intent. One particular form of Viking expression was the “klubba”, a blunt, heavy weapon.

When a Viking wielded his club, his British victims felt a clump. In Old English “clump” literally meant lump or mass, but the word had several uses. It could refer to an accumulation or cluster of objects; in that context, we still refer to “a clump of dirt” or “a clump of trees.” Unfortunately, a clump could also describe the mass of wood in the Viking arsenal, or the lumps it caused. Since club and clump had similar sounds and overlapping definitions, the words eventually became confused and interchangeable. Clump acquired a heavy, creepy context, while a club could be an innocuous collection.

England in the late-17th century was a wonderful time for debauchery, and the diction was as lax as the morals. When people, bound by a common interest or vice, gathered together, these associations now were called clubs. Three centuries later we’re stuck with that mistake. If there had only more regard for proper English, your insurance agent would be a member of the Rotary Clump.

With their effusive nature, the Vikings gave our language such words as slaughter, wreck, kidnap and-of course-club. In rare instances, however, our Viking vocabulary does not pertain to a crime. Consider the word window. It is from the Old Norse term vindauga and means “wind eye.”

But how did vindauga become our prevalent word for a scenic hole in a wall?

Of course, modern Scandinavians are renowned for furniture, but their Viking ancestors never showed any flair for interior design. There was no medieval Ikea. The Viking expressed his aesthetics by what he stole. In the ninth century the Norsemen so enjoyed looting England that they decided to seize the entire country. They nearly succeeded, overrunning Northern and Eastern England. But for King Alfred rallying the English in a last-ditch battle (and earning himself “the Great”), today Lundholm might be the capital of Anglemark.

The Vikings had been thwarted but they still controlled almost half of England. They could enjoy it and settle down. The Vikings acquired English wives–often over the bodies of English husbands–and began to assimilate. With varying degrees of sincerity, they converted to Christianity. (Odin and Thor had let them down.) This domestication was aided by the similarity between Norse and Old English.

For instance, the Angle-Saxon lived in a hus, walked through a dor, over a flor and into a rum. The Viking then stormed that huis, kicked in a dyrr, stomped the florr and into a ruim. Translation was hardly needed. When there were distinct differences in the vocabularies, the Norse sometimes adopted the English word. The Vikings found the English weall easy to breach but irresistible to say. However, the Norse were not so accommodating over what to call the scenic hole in the weall.

The Angle-Saxon called it an eyethurl, which means “eye hole.” Perhaps the Norse found it difficult to pronounce or lacking in poetry. They insisted on calling the disputed aperture a windauga, and bullies do have a certain power of persuasion. Eastern England called it that, and western England probably thought it wasn’t worth a fight.

�

�

�

The Candidate and the Idiot

Posted on October 10th, 2006 in English Stew by Eugene Finerman || 1 Comment

The candidate has always been conscious of his image.  In the days of the Roman Republic (509 B.C.-27 B.C.), long before there were press releases, the aspiring politician announced his campaign for public office by putting on his very best-whitest-toga and proclaiming his virtues in the Forum.  There was a term for this spectacle, “candidatus” meaning clothed in white.  Unfortunately, Roman politics were so tumultuous that “candidates” increasingly found it safer to wear armor than togas.  Indeed, by 100 B.C. and for the remaining five centuries of Rome’s dominion, civil war was the most common method of election.  By the Middle Ages, the idea of a “candidate” had lapsed into Latin obscurity. 

Seventeenth century England revived the idea.  The growing power of Parliament attracted ambitious men.  Many were tantalized by the prospects for social-climbing and the opportunities for graft.  The Puritans wanted to impose their principles on everyone else.  All of these aspiring megalomaniacs were vying for seats in Parliament.  Whether this new occupation was a career or an affliction, it still required a name. 

Fortunately, the Renaissance had revived literacy, and some English scholars remembered the term “candidatus.”  Of course, the term was not meant literally.  At the time, the only white clothing would have been shirts, which also served men as their pajamas and underwear.  (The Roman practice of hygiene had yet to be revived.)  The idea of publicly parading in only a shirt would have disqualified the Puritan politicians.  Candidate now was a generic term.

The scholars had also revived the Roman word for white: candidus.  People like John Milton always flaunted their erudition, and so they would speak of a candid cloud.  Ironically, “candid” soon began its evolution, first mixing with other synonyms for white and then acquiring its distinct definition.  To phrase it as etymological formula:  Candid=white=shining=clear=open=frank.  This evolution proved surprisingly quick.  By the end of the 17th century, candid had assumed its current meaning.  So, the similarity between the words “candid” and “candidate” is not an accident: it just is an oxymoron.

 

 

The voter was not always treated like an idiot.  On the contrary, in Ancient Greece the epithet was applied to those who didn’t vote.  Idiot is derived from the Greek word, idiotes, meaning private citizen.  In its broadest and snobbiest definition, it applied to any citizen not in the ruling class.  Of course, in a democracy-like Athens– every citizen was in the ruling class.  (However, not everyone was a citizen: the women and slaves learned that.)  From the Athenian perspective, an idiot was that myopic, apathetic soul who did not participate in the city’s democracy. 

Indeed, it is hard to imagine anyone who could witness the birth of Democracy and yet be oblivious to it.  There was as much drama in Greek politics as in any amphitheater.  Combining politics and theater, the Greeks had created the art of rhetoric.  Pericles and Demosthenes treated the public like an audience, flattering, moving and dazzling the citizens.  And the citizens were expected to argue back and debate the issues.  Think of the topics that those Athenians decided: building a fleet, the construction of the Parthenon, war with Sparta.  (The latter was not Athen’s most brilliant decision: imagine Meryl Streep starting a fist fight with Vin Diesel.)  Yes, the Athenian citizens probably discussed zoning ordinances for chariots, too.  Even classical Athens had its mundane matters.

Anyone so indifferent to this vital and dramatic process deserved contempt.  The apathetic citizens were neglecting their rights and self-interest, abandoning their role in the democratic state.  The word idiot became their stigma.  Twenty-five centuries have broaden the word’s application but not improved its meaning.  Of course, democracy and idiots are the not our only political legacy from Greece.  We also have inherited a term for anyone whose politics differed from yours.  The Greek word for fool is moron.

Surviving an Excursion

Posted on October 2nd, 2006 in English Stew by Eugene Finerman || No Comment

Excursions once offered short trips to death.  In antiquity, invasion was the most common form of tourism.  If the residents of a besieged city preferred not to be souvenirs, they would attempt an “ex cursio.”  The Latin phrase means to run out, and its purpose translates to a surprise attack. 

         

The excursion would rush forth from the city gates and hurl itself upon the enemy, who theoretically would be routed.  Of course, the enemy was rarely so accommodating.  Although ex cursio was a Latin term, it was not a Latin intention.  The Romans had created the empire by doing the besieging.  From their perspective, excursions simply made good target practice.  By the end of the first century, the Mediterranean world had succumbed to the Roman choice of death or aqueducts.  

Excursions might have had a revival in the fifth century, however, when the Romans were the ones cowering behind city walls.  Unfortunately, if a Roman officer wanted his soldiers to attack the besieging barbarians, the legionaries usually responded by killing the officer.  Their idea of strategy was to surrender to the Goths in preference to the Huns.  Excursion lapsed into Latin obscurity.   

         

Then, the Renaissance and desperation revived the word.  In recalling the glories of Elizabethan England, the army is always omitted.  Its successes consisted of escorting Jesuits to execution.  Its problems stemmed from commanders who were better gigolos than soldiers.  Queen Elizabeth selected her officers on their ability to flatter her.  The aspiring commander was required to fawn in several languages, and his tactical skills were demonstrated by dancing.  This trial of charms produced officers who could read Latin, French and Greek, but not maps.

Their incompetence would not have mattered if they had limited their duties to inspecting halberds at Greenwich Palace. Of course, being incompetent, they were unaware of it; so, they were eager to fight overseas.  In the Netherlands, the English wanted to help a brave, persecuted people win their freedom from foreign oppression; and in Ireland, the English wanted to do the opposite. 

         

Although the campaigns differed, the results were similar. The Elizabethan army made a tradition of being in an Irish ambush or a Spanish siege.  Of course, there was another military tradition, one that is still observed: in the face of defeat, twist the facts into a victory.  The English officers needed a euphemism for their ineptitude, and their knowledge of Latin provided one.  So, instead of confessing that the English had blundered into a trap and barely fought their way out, the commanders would boast, “We made an excursion.”

         

Although Queen Elizabeth was susceptible to charming adventurers (and so was James I!), Parliament was not.  It grew tired of subsidizing excursions and other debacles.  When Charles I wanted money for yet another military escapade in Ireland, Parliament demanded to choose the commanders.  (They had to be devout Protestants who would enjoy their work in Ireland.)  The King, however, would not compromise his prerogatives, and he threatened the Parliament with his army.  Of course, Parliament could afford an army of its own, and Charles soon found himself making an excursion from London.                

         

The English Civil War was to decide whether the monarch had divine rights or constitutional idiosyncrasies.  Upholding the traditions of the royal army, and losing the war, the Cavaliers preferred an excursion to France rather than a visit to an English scaffold.  Their exile lasted more than ten years, until 1658, when Oliver Cromwell obliged the royalists by dying.  After enduring a decade of Puritanism, England longed for pageantry and syphilis, and Charles II could offer both. 

The Restoration had a libidinous urgency; accelerated adultery had to compensate for all the missed opportunities.  So, when a gentleman felt himself besieged by monogamy, he would attempt an excursion.  Of course, bad morals still required good manners.  A gentleman would graciously lie to his wife, disguising his excursion as a visit to the theater rather than to the actresses.   

         

As both an alibi and a euphemism, excursion disseminated through the gentry.  The ladies either were tactfully naive or making excursions of their own.  The word certainly meant a short trip for pleasure, no matter what the motive.  By the 1680s, the word had spread to the middle class, and so lost its venereal intent.  Even today, however, excursion retains a trace of its military context.  Consider how tour guides always stray from the itinerary to steer you to souvenir shops: excursions still tend to be ambushes.

A Mystery of the Map

Posted on October 2nd, 2006 in English Stew by Eugene Finerman || 1 Comment

Most countries have plausible names. After all, there are Italiani in Italy, Urduniya in Jordan, and somewhat united states in America. The billion citizens of Bharat might be annoyed by the common misnomer for their country but at least they recognize the name India as one of their major rivers. However, there are no Germans in Germany and there was never a Teutonic hero named Gerry. More than 80 million people called themselves Deutsch and insist that they live in Deutschland. But no one else seems to believe them. How did they develop this identity crisis?

As a start, blame the Romans. They put the name Germania on the map to designate the vast and rough territory east of the Rhine. The alternative might have been Barbaria. However, the meaning of Germania is a matter of conjecture. Some of its native tribes were known as the Herminones and the Hermunduri. For the Romans, the pronunciation of H was just as alien and hostile as the tribes themselves. Rome might have transliterated a more palatable G on the Hermans.

Another possibility is derived from the Gauls. Before they mutilated Latin into French, they spoke a Celtic language. The similarity between the words Gaelic and Gallic is not a coincidence but a family resemblance. The Gaelic word for neighbor is “gair.” Was that also the Gallic term for the horde across the Rhine? If the ancient Gauls spoke of the “gair Hermionones”, Roman efficiency or impatience might have compressed the term to the name we would recognize. Rome never conquered Germania– three legions were massacred trying-but it did impose a lasting name on the territory. In English, Russian and Italian, the country is called Germany.

However, that is only one misnomer for Deutschland. The French call their unnerving neighbor Allemagne. The Spanish echo it with Alemania and, in Iberian unison, the Portuguese speak of Alemanha. The obvious question is “Why?” There actually were Alamanni, a confederation of tribes that lived in southwestern Deutschland. The Romans regarded them as more obnoxious than ferocious. Throughout the third and fourth centuries, the tribes’ looting sprees into Gaul were usually thwarted and punished. In the fifth century, the Roman Empire no longer had victories; but the Alamanni proved to be underachievers. They could have “toured” such ripe lands as Italy or Spain; instead they just moved across the Rhine into Helvetia. That is the reason the Swiss now speak Deutsch. It is the Alamanni’s only actual legacy. Yet, they had such a miserable reputation that their name became an epithet for all Deutsch.

Of course, you might wonder why the Deutsch did not assert their real name. As history repeatedly proves, they are not a shy and unassuming people. When the barbarians were imposing their peace terms on the vanquished Rome, they could have added the demand “And don’t call us German!” In the fifth century, however, the tribes had no concept of a Deutsch people. Goths, Vandals, Angles and Franks shared a common culture and language, but their identity and loyalty were constricted to their tribe. Indeed, they had never heard the word “Deutsch.” It was first used in the ninth century by the Church.

As part of its civilizing mission, the Church intended to transform Germania from tribes into dioceses. In this new Christian society, a people bound by the same language and culture received the generic designation of Deutsch. The word literally meant “people” and in its original context only applied to the commoners. The term was synonymous with peasant. When medieval society progressed beyond the Dark Ages, so did the definition of Deutsch. The word reflected the growing prosperity and literacy of the culture. Ironically, the common Deutsch identity did not surmount the tribal identifications. Bavarians, Saxons and Prussians could quote the same poets and still hate each other. It would take a thousand years of rivalry and war before Deutsch became a nationality as well as a culture.

Being German emigrants themselves, the Angles and the Saxons certainly were aware of the old homeland. The English referred to their eastern cousins as the Dutch. It was an honorable attempt at pronouncing Deutsch. The term was vague, however, and didn’t distinguish the natives of Holland from the peoples east of the Rhine. In the 16th century the English were eager to acquire Renaissance sophistication; so they began to affect Latin and Italian terms whenever possible. The English now referred to those central Europeans as Germans. The almost correct designation of Dutch was dropped, a victim of human vanity. Then, as now, people would rather be fashionable than accurate.

The Rite to Vote

Posted on October 2nd, 2006 in English Stew by Eugene Finerman || No Comment

Voting has always been an act of faith. In ancient Rome, a votum was a religious vow. If you were underfoot a Carthaginan elephant or had encountered Caligula in one of his zany moods, you could promise the Gods a few sacrificed sheep in exchange for your survival. Those who actually kept their promises were said to be “devout” or “devoted.” By the Middle Ages, Europe’s theology had changed but the definition of votum had not. People were still eager to bargain with Heaven. To avoid the bubonic plague, you too might vow not to beat the serfs for a month.

Votum acquired its political character in 15th century Scotland. That rugged, hardscrabble land fostered an independent, feisty spirit that would not accommodate the king’s attempts to govern. The hapless monarch had only as much power as his quarrelsome nobles begrudged him. To enact any legislation or to organize a raid on England, his majesty had to wheedle a consensus from his lairds and clan chieftains.

Of course, even a tenuous government like Scotland’s had bureaucrats, and someone was recording the proceedings of the royal council. That scribe wanted a term to describe the machinations of arriving at a political decision. Demonstrating his erudition, he naturally chose a Latin word: votum. Unfortunately, it was the wrong one. The Latin word for vote is suffragium. Perhaps the Scottish bureaucrat thought that “votum” meant voice, which actually is “vox” in Latin. His error became the common term in Scotland.

In 1603, Queen Elizabeth of England died. Her reign was glorious, but a Virgin Queen is bad for a dynasty. She was succeeded by her cousin James, the King of Scotland. The Stuarts were long used to groveling to nobles, but they were not prepared to negotiate with a Parliament full of commoners. The Stuarts obviously felt that they had more divine rights than the Tudors did. Rather than face the demands and criticism of Parliament, James I decided to avoid it; he simply wouldn’t call it into session. Of course, he couldn’t raise revenues and the Crown verged on bankruptcy, but James was a miser by nature. His son and successor, Charles I, had more expenses-wars, a French wife and all those van Dyke paintings-so he called Parliament and attempted to bully it. If you don’t know the outcome, you could read his autopsy report.

Considering the Stuarts’ hostility to Parliament, it is ironic that the Scots introduced the “vote” to England. In its political context, the word was unknown. (In its religious context, the word had become rather risky since Henry VIII.) The Parliament had been founded in 1265 and, for more than three centuries, this assembly of gentry, clergy and burghers had been using the correct Latin terms for their legislative decisions. The noun was “suffrage”. The verb was “suffragate.” This was not just legal jargon. The words were in the English vernacular. In Shakespeare’s “Titus Andronicus”, the title character addresses the people of Rome, “I ask your voices and your suffrages.”

However, when the English finally heard the word “vote”, they appreciated its succinct brevity. It was easier to say than “suffragate,” a word now mercifully obsolete. The term “suffrage” has survived but with a more limited meaning: the right to vote. A century ago, some justifiably indignant women made excellent use of the word. As for the word “vote”, it is now purely secular. Yet, it still retains some trace of its origins. All too often, the voter is confronted with a choice of idols, each promising miracles.

The Travails of Travel

Posted on October 2nd, 2006 in English Stew by Eugene Finerman || 1 Comment

Every word has a story.  We might assume that the English language emerged fully developed from a business lunch between William Shakespeare and Noah Webster.  In fact, language evolves.  Words migrate from one culture to another, and their meanings mutate and deviate over time.  French is based on Latin slang, and English is a complete linguistic hodgepodge: the ripe fermentation of barbaric German, Norwegian-accented French, second-hand Greek and punchlines in Yiddish.  Our language is an ongoing odyssey.

 

Two thousand years ago, there was no England or an English language.  Britain and the Germanic dialect of the Angle-Saxons had yet to meet.  The language of Roman Britain would have sounded like a Welshman singing Verdi.  Fifteen hundred years ago, the Angle and Saxons, not wanting to miss out on the fall of the Roman Empire, invaded Britain and imposed themselves and their Germanic language on the Romanised-Celtic populace.  The linguistic consequence is called Old English and would sound like a Welshman gargling. 

 

Of course, as everyone should know, in 1066 the Normans conquered England and grafted their smorgasbord French onto English.  That hybrid is called Middle English.  Its vocabulary was a scramble of French and German, and the language still had that Germanic tendency to elongate words by pronouncing each and every letter as a s-y-l-l-a-b-l-e.  Perhaps the Bubonic Plague gave people the incentive to speak quickly; for whatever reason, five hundred years ago, Modern-recognizable-English had evolved.  If thou met William Shakespeare, thou could understandeth him.  However, his accent might sound like an audition for The Beverly Hillbillies, and he would be just as dumbfounded by the alien syntax from your mouth.  Our language is in continuous ferment.

 

Let’s continue this travelogue with the word “travel.”

  

Travel is literally a form of torture.  Two thousand years ago, some Roman soldiers in Gaul were grumbling about the drudgery of building aqueducts, roads and other future tourist attractions.  They compared their back-breaking labors to a bout on the rack.  The Latin word for that chiropractic device was “tripalium.”  An eavesdropping Gaul, whose ears were sharper than his Latin, misinterpreted the Romans’ slang as the word for work.  In time, all the Gauls were misusing the word, which they mispronounced as “travail.”  The Gauls then misinformed the Franks, who misinformed the Normans, who misinformed the English when they weren’t slaughtering them.  

 

French modesty and Viking charm are clearly oxymorons; and that dubious heritage was evident in the Normans’ rule of England.  The conquered and cowed English may not have understood their overlords’ French but they learned to give it the worst possible meaning.  Travail, the French word for work, became the English word for hardship.  Among medieval life’s many travails were the burdens and dangers of going on a journey. 

 

Even the Normans acknowledged the risks.  Where there were roads, the wayfarer found that robbers had the right-of-way; and he risked contracting whatever diseases were being served at the roadside inn.  The English Channel also seemed to be God’s way of saying that a journey should be done only under duress.  Considering its inherent burdens and dangers, this particular travail eventually acquired its distinct definition.   Since medieval spelling was never constrained by consistency, travel appeared as “trauayl,” “trawale,” and “trauaile.”  There was an equal flexibility in pronunciation, so Chaucer had no trouble making the word fit in with his rhyme scheme.  

 

The Renaissance, with its wondrous sense of inquiry and innovation, sanctioned both the idea of travel and the letter “V” to spell it.  The printing press, another novelty of the period, helped to promote Oxford University’s idiosyncrasies as the standard for English grammar.  Among the university’s scholars and spoiled rich kids, travel evidently was preferred to trauayl.  Four centuries later, the spelling hasn’t changed but now travel is regarded as a pleasure; the ads assure us of that. 

 

Yet, we still have those medieval forebodings of dysentary-flavored cuisines and French arrogance.  Indeed, many of us suspect the modern form of the Roman rack is called “flying coach.”  Whether it is etymology or irony, travail and travel remain synonymous.